احمد حیدری

الضمیر المتكلّم بین إثبات هویّة الذات ومواجهة الآخر فی دیوان محمود درویش: «لماذا تركتَ الحصان وحیداً»

جمعه 6 اردیبهشت 1398 05:38 ب.ظ

نویسنده : احمد حیدری
ارسال شده در: مقالات علمی پژوهشی ، محمود درویش ( کتاب + مقالات ) ، معاصر (شعر - نثر ) ، مقالات دکتر محمد جواد پورعابد ،

 

الضمیر المتكلّم بین إثبات هویّة الذات ومواجهة الآخر فی دیوان محمود درویش: «لماذا تركتَ الحصان وحیداً»

محمد جواد پورعابد  1؛ سید حیدر شیرازی2؛ أحمد حیدری3

1أستاذ مساعد بجامعة خلیج فارس، بوشهر.

2أستاذ مشارك فی قسم اللغة العربیة وآدابها بجامعة خلیج فارس

3طالب الدكتوراه فی قسم اللغة العربیة ولآدابها بجامعة خلیج فارس

برای دانلود فایل مقاله کلیک کنید

الملخص

للضمائر هویّة دلالیّة، تجسّد مشاعراً قبل توظیفها فی النصّ،كما وأنّ سیاق النصّ یضفی علیها فاعلیّة. والشاعر المعاصر سعى لتفجیر طاقتها الكامنة. والضمائر، كوحدة جزئیّة فی النصّ، تغذّی حركة المعنى وتحرّك مشاعر المتلقّی. ووظّفها محمود درویش بشكل مكثّف لإضفاء مسحة جمالیّة وانتقال تجربة شعوریّة. اعتمد الشاعر على مخزونها الدلالیّ  فی هیئتها الأولى الدالّة على الذاتیّة، والانتماء، والقوّة، والاتّحاد والمصیر المشترك، كما وأنّ استخدامها المتعدّد فی لجّة الخلق وفی سیاق النصّ أعطاها حركیّة تجلّت بدلالات ملائمة لفكرة الشاعر. ولتحدید البحث اخترنا ضمائر المتكلّم فی دیوان"لماذا تركت الحصان وحیداً". لذلك عمدنا فی هذا البحث إلى دراستها فی مستویاتها المختلفة قاصدین الكشف عن أسرارها وجمالیاتها وفق المنهج الوصفی  والتحلیلی. ومن نتائج البحث أنّ الشاعر لدى استخدامه أنا الجمع یصف الواقع الفلسطینی وصفاً صریحاً فهی دوامّة من الصراع، فتارةً تظهر لنا "نا" علی هیئة فاعل لها القدرة والفاعلیّة علی النشوء وتارةً علی شكل "نا" مفعولة، مهزومة، منفعلة ینتابها الضعف وهی مستسلمة لما یجری لها من الأحداث، ولكن لا تقف موقف الراصد المتفرّج بل تحارب لكی تُعلی من موضع "الأنا" وتُلغی فاعلیّة الآخر وترغمه علی بقائه علی المفعولیّة.

ومن النتائج الأخرى التی توصل إلیها البحث هو أنّ القضایا التی یُصرّ علیها درویش هی فكرة "الأنا" الجمعی فهو یسعی إلی توحید الصفوف.

الكلمات المفتاحیة: محمود درویش؛ المقاومة الفلسطینیّة؛ ضمیر المتكلّم؛ الذات والآخر.


محمود درویش - ضمیر متکلم - ضمیر أنا در شعر عربی - ضمایر در شعر - فلسطین محمود درویش.




دیدگاه ها : نظرات
برچسب ها: ضمیر متکلم ، ضمیر متکلم در شعر عربی ، محمود درویش ضمیر متکلم ، الضمیر المتکلم ، ضمایر در شعر عربی ، ضمیر متکلم محمود درویش ، محمود درویش فلسطین ،
آخرین ویرایش: جمعه 6 اردیبهشت 1398 05:43 ب.ظ

ترجمه مجموعه شعر: برای ن دیدنت احمد حیدری

جمعه 6 اردیبهشت 1398 12:23 ب.ظ

نویسنده : احمد حیدری
ارسال شده در: احمد حیدری ، تازه های ترجمه از عربی به فارسی و بالعکس ،

برای ن دیدنت


نویسنده کتاب: یاسمین مدکور

مترجم: احمد حیدری

انتشارات: اودیسه

سال چاپ: 1397

مجموعه شعری «کی لا أراک»: «برای ن دیدنت» سروده «یاسمین مدکور» شاعر معاصر مصری است. این مجموعه شعری عاشقانه شامل چهارده قصیده در قالب شعرنو است. مدکور درمقدمه کتابش بیان داشته که قصد چاپ این کتاب را نداشتم؛ زیرا خواندن این شعرها باعث ناامیدی مخاطبین و دلزدگی نسبت به زندگی می‌شود. با خواندن تعدادی چند از شعرهای این مجموعه شعری چنان لذتی وجودم را فرا ‌گرفت که متوجه شدم اشعار این مجموعه نه تنها موجب ناامیدی مخاطبین نمی‌شود؛ بلکه علاوه بر بیان احساسات درونی انسان‌های عاشق پیشه، منزلت والای عشق حقیقی را نیز به تصویر می‌کشد.

همین امر مرا بر آن داشت که به بازسرایی این مجموعه شعری بپردازم؛ زیرا ترجمه یک اثر ادبی همچون شعر، معیارهای بسیاری دارد که حس ترجمه را درون مترجم برمی‌انگیزد، یکی از این معیارها، دوست داشتن است! آری!  دوست داشتن!

در پایان: این ترجمه، در میان دست شماست!!

احمد حیدری؛ دانشجوی دکتری زبان و ادبیات عرب دانشگاه خلیج فارس

 




دیدگاه ها : نظرات
برچسب ها: برای ن دیدنت ، برای ندیدنت ، احمد حیدری برای ن دیدنت ، احمد حیدری مترجم شعر ، ترجمه کتاب برای ن دیدنت ، یاسمین مدکور ، یاسمین مدکور احمد حیدری ،
آخرین ویرایش: جمعه 6 اردیبهشت 1398 12:31 ب.ظ

مصاحبه دکتری رشته ادبیات عرب در دانشگاه خلیج فارس بوشهر

پنجشنبه 5 اردیبهشت 1398 11:18 ق.ظ

نویسنده : احمد حیدری
ارسال شده در: منابع کنکور دکتری زبان وادبیات عربی با شرح ، مصاحبه دکتری زبان وادبیات عرب ،

مصاحبه دکتری ادبیات عرب در دانشگاه خلیج فارس بوشهر



یکی از چالش های پیش روی داوطلبان بعد از اعلام نتایج کنکور، شرکت در مصاحبه هاست. من اطلاعاتی در خصوص مصاحبه چند دانشگاه که خودم در آن شرکت کردم را شرح و توضیح خواهم داد:

ابتدا: گروه عربی دانشگاه خلیج فارس بوشهر:

در این دانشگاه (که اکنون در آن مشغولم)، مسائل مهمی که باید رعایت شود و برای اساتید بسیار مهم است، عبارتند از:

استاد متون جاهلی: چند شعر از یک معلقه را انتخاب کرده و از شما می خواهد تا آن را روخوانی صحیح و بعد معنا و شرح بفرمایید. (روخوانی صحیح از فهم معنای بیت مهم تر است)

استاد صرف و نحو: اعراب یک کلمه یا یک جمله از همان بیت را از شما می خواهد.

استاد بلاغت: از بلاغت می پرسد ( مانند: فرق تشبیه بلیغ و تشبیه ضمنی – شرح استعاره در آیه: اشتعل الرأس شیباً – سؤال در مورد مجاز – نوع تشبیه در یک بیت یا آیه و... )

استاد متون معاصر: (نقد متون معاصر بسیار مد نظر است مانند: سؤال در مورد: شاعران تموزی، المدرسة الرومنسیة، المدرسة الواقعیة، الرمزیة. سؤال در مورد موتیف و دیگر رویکردهای نقد ادبی)

استاد روش تحقیق: (تسلط به ورد تا حد معمولی مهم است: یک فایل کامپیوتری ورد را باز و از شما خواسته خواهد شد که آن را مرتب کرده یا جدول و پاورقی رسم کنید)


*سوالاتتون رو با من در میون بذارید.


دانشگاه خلیج فارس- ادبیات عرب دانشگاه خلیج فارس بوشهر- مصاحبه دکتری ادبیات عرب- مصاحبه دکتری عربی بوشهر




دیدگاه ها : نظرات
برچسب ها: مصاحبه دکتری ادبیات عرب ، مصاحبه عربی خلیج فارس بوشهر ، ادبیات عرب دانشگاه خلیج فارس ، مصاحبه دکتری ادبیات عرب خلیج فارس ،
آخرین ویرایش: پنجشنبه 5 اردیبهشت 1398 11:30 ق.ظ



پذیرش ترجمه از عربی به فارسی -- ترجمه از فارسی به عربی* با من تماس بگیرید 09179738783 AHMAD.HEYDARI.PGU@GMAIL.COM .. فراموش نکنید با کلیک کردن ما را در گوگل محبوب کنید. با تشکر و سپاس فراوان از نگاه پرمحبت شما


دريافت كد گوگل پلاس

دریافت کد گوگل پلاس

آمارگیر وبلاگ